Silicon Valley JETS

Japanese English bilingual ToastmasterS club / 1st & 3rd Thursday 7-9PM @ Adobe Systems, Inc (345 Park Ave, San Jose, CA 95110 / Call Naoki 408-536-3692)

Archive for April, 2009

2009-05-07 Agenda

Posted by Naoki Hada (羽田直樹) on 2009-04-16

  • Absent: Akemi
  • Guests:

————————————–BREAK-————————————

  • 19:00-20:00 English
    • Toastmaster: Kazunori
    • Thought of the Day:
    • General Evaluator:
    • Timer:
    • Grammarian:
    • Ah Counter:
  • Speaker #1:Chase
    • Project: 10
    • Manual: Basic
    • Title: Eat your frog
    • Time: –  5-7 min
    • Evaluator #1:
  • Speaker #2:
  • Project:
    • Manual:
    • Title:
    • Time: – 5-7 min
    • Evaluator #2:
  • Speaker #3:Wataru
    • Project:
    • Manual:
    • Title:
    • Time:  min
    • Evaluator #3:
  • Speaker #4 (back-up):
    • Project:#
    • Manual:
    • Title:
    • Time: -
    • Evaluator #4:
  • Table Topics Master: K

—————————————-

  • 20:00-21:00 Japanese
    • Toastmaster: Hiroshi
    • Thought of the Day:
    • General Evaluator: Kei
    • Timer: Wataru
    • Grammarian: Mayumi
    • Ah Counter: Hiroshi
  • Speaker #1:Kaz Utsumi
    • Project: #4
    • Manual: Speak to Inform
    • Title: さようなら、御免ください、みずくさい等の慣用句を考える、
    • Time:  5-7min
    • Evaluator #1: Kei
  • Speaker #2:Kazunori
    • Project:
    • Manual:
    • Title: Death and Taxes
    • Time: – min
    • Evaluator #2: Katoko
  • Speaker #3: Takashi Sato
    • Project: #4
    • Manual:
    • Title: 一人さん
    • Time:  5-7 min
    • Evaluator #3: Naoki
  • Speaker #4 (back-up):
    • Project:#
    • Manual: Competent Toastmasters
    • Title:
    • Time: -
    • Evaluator #4:
  • Table Topics Master:

——————————————————————————-

Meting minutes from May 8th 2009

——-English Session————-

Guest : Gil-san, Sumiko-san, riki(?)-san

Speech #1: Ice Breaker

Speaker #1: Wataru-san

  • Background バックグランド
    • Born and raised in Sendai until 24 二十四歳までずうと仙台に住んでました
    • Sendai known for mocha and gyu-tan 仙台はもちと牛タンで知られています。
    • Favorites 趣味
      • SKI & snow boarding スキー、ボオド
      • Shogi 将棋
      • Beer ビール
      • My Family 私の家族
        • Same Birthday = grandmother , mother, brother おばあちゃん、母、弟は同じ誕生日
        • Made two sons trying for Guinness record ギネスに挑戦して子供二人作りました。
        • My motivation 言動力
          • Was working R&D but got into product planning R&Dだったんですけど製品企画部に入りそちらにはまりました。

 

Table Topics (Naoki- san)

Q: Tell us your worst Flu experience? 今まで一番ひどかったインフルエンザ経験は?

A(Silvia-san): 8 years ago had worst flu experience (probably caught it from the student) was in bead 1 day but returned to the class room because I felt responsible. But in retrospect should have just stayed home. 八年前一番ひどいかぜをひきました。多分生徒からうつったと思います。一日中寝込んだんですけど次の日生徒が心配で教室にもどりました。でも今考えると家に寝ていればよかったと思います。

Q:  Do you do anything special to get over the flu? かぜの時何か特別にしますか?

A(Makoto-san): I gargle, I put on a mask, I drink ginger hot soup, cold medicine, pour hot water over my head and the go to sleep. うがいしたり、マスクしたり、しょうがのスープの飲んだり、風邪薬を飲み、頭をお湯でぬらして寝ます。

Q:how do you prevent from getting sick? あなたはかぜを引かないように何かしますか?

A( Katoko-san): I put on a mask , I was my hands, I try avoiding congested area to minimize risk. マスクをつけます。後は手をよく洗い人ごみの多い所を避けます。

Q: I you had one week off to go during a plant shut down where would you go? もし会社が経費節約のため休みが月一週間 あればどこに行きますか?

A(Kaz-kushida san): I’d go to Hawaii and forget everything going on in the office because it is out of your control 会社にいてもどうにもならないので私は何もかも忘れてハワイにいきます。

Q: What would you do for a week if money was no object? もしお金の心配がなかったら何処に行きますか?

A(Kei-san): Went to Mexico, but I would go to another beach resortメキシコから帰ってきたばっかしなのですがほかの海岸リゾートに行きます。

Q: What if you were on a very limited budget? もし金をあんまり使わない休みの場合は?

A(hiroshi-san):  I am running a marathon so I  would practice for that during the break. 私はマラソンを走るので多分その練習をします。

Q: What seasonal foods do you enjoy ?あなたはどんな季節物が好きですか?

A(mayumi-san):  I found some good Avocados. I have three more I have to eat at home. いいアボカド見つけました。家に後三つあるので食べないと!

Q: I bought beer to kill of my snails. Not sure if it works that good but its eco friendly. Do you have any eco friendly tips? 私はカタツムリ駆除のためにエコなビールを使い駆除しようとしました。結果はいまいちなんですけどまエコなのでいいんじゃないですか?あなたはなんかエコのアドバイスありますか?

A(Gil-san): Beer is good but I think I’d drink it before we gave it to the snails. We had trouble with ants but if you clean their trail with lemons, they can’t find their way back in. It works really great. ビールはいいですね。多分カタツムリにあげる前に飲んじゃうでしょう。前に蟻に困ったときにレモンで蟻の後を拭きますと蟻が来なくなりました。

 

——–Japanese Session———-

Speech #2: さようなら、御免ください、みずくさい等の慣用句を考える

Speaker #2 : Kaz – Utstumi san

  • A lot of words are used casually everyday where did they originate? 
    • Sayonara – good bye さようなら
      • Many other cultures it means meet again lie “orwa” (French) “albetasen” (German)ほかの文化では“またあいましょう”との意味があるそうです。たとえば“オレ-ワ”(フランス語)“アルベタゼン”(ドイツ語)
      • From times of Samurai  – probably came from “sayo naraba” 多分侍時代からの由来“左様ならば”
  • Gomen – sorry 御免
    • Gomen , gomenkudasai, gomennasai, sorehagomenda 御免、御免ください、御免なさい、それはごめんだ!
  • Sayings that have to do with water 水にかかわる慣用句
    • Mizukusai – watered down 水臭い 
    • Mizuirazu – selebrate with friend 水入らず
    • Mizu o sasu  水押さす

Speech #3: Death and Taxes

Speaker #3: Kaz Kushida san

  • One thing in life that is constant is “Death and Taxes” – Benjamin Franklin 人生で確かなものは死と税金のみ! -ベンジャミン・フランクリン
  • Have you ever wondered where your tax money goes? Introducing the “Death and Taxes” Poster!あなたは税金がどう使われてるかしていますか?そこで紹介します!“Death&Taxes” ポスター
    • Military spending of Discretionary Budget is 68% for 2008!軍事費は2008国家予算の68%をしめてる
    • NSF, NASA, Department of education spending is nothing compared to Military budget アメリカ国立科学財団やNASAとかアメリカ合衆国教育長官は軍事予算に比べたら本当に小さい
    • Real scare is Deficit! 10 Trillion and counting! 68% of GDP! 本当の心配は十兆ドルの経済赤字!現在GDPの68%!
    • Next election demand sound and responsible budget! It is not something that we can ignore for much longer! 今度の選挙で責任もって予算を立てる人に当選してください!これはあんまり長い間無視できません。

 

Speech #4: 一人さん

Speaker#4: Takashi-san

 

  • About Saito Hitoshi-san 斉藤-人の事
    • Health food and cosmetics baron 健康食や化粧品の社長さん
    • Publish books and pays approx 200 million yen in taxes to Japanese government 本をいろいろ印刷し日本政府に200億の税金を支払いした
    • Went to one of his conferences with out ticket but was able to go in luckily チケットなしで会場に行ってみて運良くチケットを手にいれた
      • Famous for teaching people to erase clouds in sky 雲を消す方法を教えるので有名
      • Learned about his R&D at his company 彼の会社での研究開発 
        • Its all in his head he just thinks idea and implements them 頭に思い浮かぶものが売れる。
        • Doesn’t spend any money on R&D だから研究や開発にお金かけない
        • His famous saying  “ All men and women are flowers and need to be pretty” 彼の有名な口癖 “男も女も花できれいでなくてはならない”

Posted in 03.Meeting Agenda & Notes | Leave a Comment »

2009-04-16 Agenda (Meeting at Naoki’s house)

Posted by kazutsumi on 2009-04-02

 

NOTE: This time meeting is not at Adobe. It will be at Naoki Hada’s gingerbread house.

2.5 mile away from Adobe and close to SJ Japan town.

634 North 17th Street, San Jose, CA 95112
Google Street view shows green color, but it is painted yellow now.
Tel: 408-802-4090 (Naoki’s cell)

 

Posted by mmm on 2009-03-20

  • Absent: Katoko, Makoto
  • Guests:

————————————–BREAK-————————————

  • 19:00-20:00 Japanese
    • Toastmaster: Akemi
    • Thought of the Day: Kaz Kushida
    • General Evaluator:kei
    • Timer:hiroshi
    • Grammarian: Mayumi
    • Ah Counter:mayumi
  • Speaker #1: Jun
    • Project: #9 Persuade with Power
    • Manual: Basic
    • Title: 実証!トイレ掃除で臨時収入
    • Time: – 5-7 min
    • Evaluator #1: kazu kushida
  • Speaker #2:
    • Project: #3
    • Manual: Competent Communication
    • Title:
    • Time: – 5-7 min
    • Evaluator #2:
  • Speaker #3: Naoki Hada
    • Project: #9 Persuade with Power
    • Manual: Basic
    • Title: Hadaseicha’s Japanese Green Tea
    • Time: 5-7 min
    • Evaluator #3:kaz utsumi
  • Speaker #4 (back-up):
    • Project:#
    • Manual:
    • Title:
    • Time: -
    • Evaluator #4:
  • Table Topics Master: Kaz Utsumi

—————————————-

  • 20:00-21:00 English
    • Toastmaster: Jun
    • Thought of the Day:
    • General Evaluator: Naoki Hada
    • Timer:Kei
    • Grammarian:Chase
    • Ah Counter: Akemi
  • Speaker #1: Wataru
    • Project: 3 -
    • Manual:
    • Title:
    • Time: 5ー7 min
    • Evaluator #1: Mayumi
  • Speaker #2: Kazunori
    • Project:2 Guide for resources Entertainment
    • Manual: The entertainging speaker
    • Title: I love Japanese SHow!
    • Time: 5-7 min
    • Evaluator #2: Akemi
  • Speaker #3: Hiroshi
    • Project: #4 Fact Finding Report
    • Manual:Speak to inform
    • Title: Marathon Boom
    • Time:  5-7 min  Q&A 2-3min
    • Evaluator #3: Chase
  • Speaker #4 (back-up):
    • Project:#
    • Manual:
    • Title:
    • Time: -
    • Evaluator #4:
  • Table Topics Master:

 

Minutes from 4/16/09

 

Japanese secession

Guest: Ernest

Small message from President Kei: Sorry to have worry to you all. I got a new job at Ipass. Its redwood shores so it is maybe a little far from our Meetings I will have to see how I will get to the meetings. けい‐さんからのメーセージ:みんなを心配させてごめんなさい。新しい仕事が見つかりました。IPASS社です。レッドウッドシヨァなのでちょっとAdobeから遠いのでまだどう来ればいいのか。。。

Thought of day: I went on a business trip and it was really empty.. effects of recession? Lets try and cure this recession just a little by going out and eating at restaurants just a little more. ビズネスで旅しててかなり空港がすいてました。これも経済不況の影響かな?この経済不況 を乗り越えるためにもちょつと外食の回数をふやしていては?

 

Speech #1 : 実証!トイレ掃除で臨時収入

Speaker #1: Jun-san

  • What is it? トイレ掃除で臨時収入てなに?
    • A series of Questions were investigated ある疑問が
      • Is there any way to live forever? 不老不死は可能か?
      • Is there a way for the poor to become rich 貧乏が金持ちになれるか?
      • IS there a way to stay rich? 永久に金持ちにいられるか?
    • Out of this research came fact that rich people clean toilet more often 答えは見つからないが金持ちの人はトイレをよく洗うことが発覚
    • Google searched it and Naoki-san results came up as 7th hit ちなみにGoogle捜索したらNaokiさんのぺージーが七番でました。
  • Personal Experience 個人経験談
    • I think I kept it pretty clean かなりきれいにしたと思います
    • For it to work have to keep it clean at a certain rate. うまくいくにはかなりきれいにしなくてしなくてはならない。
  • Benefits 1 結果1
    • Got tax withholding back $93.37 税金が$93.37 もどってきました。
    • Nothing special but its something 大したことではないのですけど。。まあでもお金ですから。。
  • Benefits 2 結果 2
    • Got REI dividend for $76.87 REIからの$76.87分の配当がきた
    • Turns out not my dividend but someone elsesでも配当は間違いでした
    • But I got a $25 gift certificate for the mistakeでもお詫びに$25クウポン券をゲット!
  • Conclusion 結論
    • If bathroom is cleaned seemed to help! トイレを掃除するといい結果がでるみたい・ 
    • Also may work better if you chant when you clean the bathroom あと掃除中にまじないを唱えると効果アップするそうです。

Speech #2 : 羽田茶

Speaker #2 : Naoki San

  • What Is Hada Tea? 羽田茶 とは?
    • 40 Yrs of farm and tea factory in ibaragi Japan 四十年お茶の栽培と工場を茨城県で営んできました。
    • Direct seller of Tea お茶の直売しています。
    • Sells tea through Bloging and internet alsoブログとインタネットを使いお茶を売っています
  • Tea Type お茶の種
    • Yabukita Type 100% やぶきた 100%です。
    • Use only ichiban cha only (Best in class Tea)一番茶のみ使用
    • Only can pick 2 weeks during the year. 年に二回のみ収穫
  • Package type explanation パッケジの説明
    • Thankyou Tea ありがとう茶
    • Ariga Tea ありが テーイ
  • What is different? 違いは?
    • It can be made with cold water 冷水でつくれます
    • Needs to be cooled to be kept fresh でも冷凍して保存してください
  • Conclusion 結論
    • Please buy! どうか買ってください
    • SV Jets Discount applies! SVJets割引あります!

Table Topics: Kaz Utsumi -san 

Q: Spring is here what will you do? 春が来ました!あなたは何をしますか?

A: Hiroshi-san:  I feel that spring is more of a Japanese thing than here. Here it just goes to summer but in Japan there is more of a sense of spring with Hanami festivals and all. I like to read about spring time on Japanese blogs. 私は春と言えば日本の方がなんかしくりきます。こちらでは冬から夏に直接行ってしまう様な気がします。日本では花見とかあって春が来たった感じ。後は私は日本のブログとかで春の事読むのが好きです。

Q: When were you the happiest during spring? あなたは春で一番うれしかった時は?

A: Kei –san: I have Allergies and it always gets bad from February to April. And it calms down when spring is here so I am always happy during spring! 私は二月から四月までアレルギ症なので春が来ると落ち着くので春になるとうれしいです。

Q: I don’t like spring. What kinda of issue do you have with spring? 私は春が嫌いです。あなたは春に何の恨みがあるんですか?

A: Chase: I don’t like understand it. Everyone should like spring. Spring is when the goddess brought life back to life. I believe you should really take a good look at your life I you don’t like spring. 私はわかりません!みんな春が好きなはずです。春は女神様が土地に生を戻してくれたときです。もし春が嫌いならば本当に自分自身の人生みなおすべきだと思います。

————English ———————–

Speech #3 : Ice Breaker

Speaker #3: Wataru –san

  • Working as Product Manager プロジェクトマネージャーとして働てます。
    • Between Development and sales セールズと開発部の間
    • work to create and define product 商品のスペクを設定し開発します。
    • act as intermediately between upper management 上層部営業部とほかの部との間合役
    • Need to know good product management それと商品マネジメントが重大 
  • Also how to sell product 商品の売り方も知らなくてはいけません。

Speech #4: I love Japanese TV

Speaker #4: Kaz Kushida –san

  • I love Japanese Shows 私は日本のテレビ番組が大好きです。
    • Shows that I currently watch 今見てる番組は
      • “Waratsute koraete” 笑ってこらえて
        • tokoro george travels around rural japan and interviews random people 所ジョージさんが田舎に旅をして偶然会った人に話しかけます。 
      • “himitsu no kenmin show” 秘密の県民SHOW
        • little trivia about different parts of Japan. 日本各地からのちょつとした違いが紹介される
    • I like these types of shows because It gives glimpse of Japan but also I believe it is the reason why I am still interested in Japan 私はこう言う番組を好きなのは日本の文化・生活が見れから。あと日本に興味があるのもこう言った番組のおかげかも。
      • Shows like “naruhodo the Worlds” なるほど・ザ・ワールドとか
      • “Mitokomon” 水戸黄門
      • “ikyusah” are the reason why I am interested in Japan as much as I am. 一休さんとかの番組おかげで今でも日本に興味があると思う。
    • In conclusion if you want your kids to be interested in Japanese then expose them to Japanese TV shows! 結論 もし子供に日本の文化に興味もってもらいたいならば日本のテレビ番組を見せるべき!

Speech #5: Marthon Boom?

Speaker #5: Hiroshi-san

  • SF Marathon story SFマラソン談
  • Marathon Refugee? マラソン亡命者
    • Marathons only have 30,000 spots but there are 260000 in Tokyo 東京マラソンは3万人まででも東京区には26万のマラソンする人がいる。
  • Marathon Boom in JPN? マラソン ブーム イン 日本?
    • 95% say there is a maratohon boom 95%の人が日本ではマラソンブームが今流行っていると言う
    • 3 indipendant friends has started so I think there is boom 無関係な三人の友達が始めたから多分本当だとおもう。
  • Facts and assumptions 現状と推定
    • They go over seas to take marathon so sign up now while you have a  chance みんな海外に行ってマラソンするそうです。
  • TAKE ACTION! みんなもマラソンに参加しよう!

Posted in 03.Meeting Agenda & Notes | Leave a Comment »