- Absent: Wataru
- Attended Members: Kazunori, Yukari, Akira, Kyoko, Sumiko, Gill, Ernest, Naoki, Hiroshi, Shunichi, Akemi, Kei, Mayumi, Jun, Takashi, Katoko
- Guests: Norimitsu Wada (Asial Corp), Yuki Okamoto (Asial Corp), Yoichi Kaneki (Asial Corp), Nobuyo, Judy, Jan, Ms. Nisimura
—————————————-
- 19:00-20:00 English
- Toastmaster: Akemi
- Thought of the Day:
- General Evaluator: Jun
- Timer: Akira
- Grammarian:Kazunori
- Ah Counter: Judy
- Speaker #1: Kei
- Project: #3 Winning Proposal
- Manual: Persuasive Speaking
- Title: Speak From Home
- Time: 5-7 minutes
- Evaluator #1: Kyoko
- Speaker #2: Yukari
- Project: #2
- Manual: Basic
- Title: The People in Louisiana
- Time: 5-7 min
- Evaluator #2: Sumiko
- Speaker #3:Naoki Hada
- Project: #1 The Entertaining Speech
- Manual: The Entertaining Speaker
- Title: How to take good photo with digital camera
- Time:5-7 min
- Evaluator #3: Gil
- Speaker #4 (Back up):
- Project: #
- Manual:
- Title:
- Time: min
- Evaluator #4:
- Table Topics Master:
—————————————-
- 20:00-21:00 Japanese
- Toastmaster: Naoki Hada
- Thought of the Day:
- General Evaluator: Katoko
- Timer: Gil
- Grammarian: Akemi
- Ah Counter: Shinichi
- Speaker #1: Hiroshi
- Project:
- Manual:
- Title: Meiji Ishin ha Muketsu Kakumei?
- Time: 8-10 min.
- Evaluator #2 Takashi
- Speaker #2: Kazunori-san
- Project: # 3 Demonstration talk
- Manual: speaking to inform
- Title: Napa でワインを楽しむ方法。
- Time: 5 -7 min
- Evaluator #3 Kei
- Speaker #3:
- Project:
- Manual:
- Title:
- Time:
- Evaluator #1:
- Speaker #4(Back up):
- Project: #
- Manual:Basic
- Title:
- Time: min
- Evaluator #4
- Table Topics Master:
————————————————-
Meeting Minutes 11/5/09
—————————-English Secession —————————————
Thought of the Day : none
Speech #1: Speaking from Home スピキング フロム ホーム
Speaker #1 : Kei-san
- What is Speaking from Home? スピキング フロム ホームて何?
- Is speaking from home possible with SV jets? スピキング フロム ホームってSVJETSに使えますか?
- Demonstration デモ
- What is Required 必要な機具
- What can we do with? どんな事を出来るのでしょうか?
Speech #2: The trip in New Orleans ニューオーリンズへの旅
Speaker #2: yukari-san
- Went to New Orleans for summer vacation 夏休みにニューオーリンズに行きました
- Went to 3 places in New Orleans ニューオーリンズでは三箇所見てきました
- Lower Plantation ロワープランテイション
- Definition of Creole Cureole の意味
- Tell difference in owner by house color 家のいろでどんな人が住んでるか分かる
- Lafayette Cemetery #1 ラファイエット墓地#1
- Different immigrant tombs 移民者の色々なお墓
- River Bend (?) リバーベンド
- Lower Plantation ロワープランテイション
- Went to 3 places in New Orleans ニューオーリンズでは三箇所見てきました
Speech #3: How to take good photo いい写真の撮り方
Speaker #3: Naoki-san
- How to take good photo outline
- Definition of good photo 良い写真の定義
- Lighting 灯り
- Snapshot スナプショツト
- Blur ボケ
- Zoom ズ‐ム
- Macro shots マクロ
- Post processing ポストプロセッシング
- Take in raw as possible なるべく原型のデータで保存
- Can’t make data so take best you can データは作れないのでなるべくよく取るよううに
—————————-Japanese Secession —————————————
Speech #4: Was the Meji revolution really bloodless? 明治維新は無血革命か?
Speaker #4: hiroshi-san
- The emergence of Rekijo ( girls that are interested in Japanese History ) 歴女ブーム到来
- Current japan political change considered 1st bloodless revolution since Meji era by press 現在日本の政治状況は明治革命以来の無血革命とマスコミに言われてる
- Was meiji era really bloodless? そもそも明治革命は無血でしたか?
- 150 yr window of mejii/edo History 明治・江戸時代 百五十年間の歴史表
- Perry arrival in black ship ペリーの黒船日本に到来
- realization that isolationist policies will not allow Japan to survive 鎖国のままでは日本は未来がないと悟った
- Change in political structure and end of samurai /bushi with accompanying battles between the powers 政治改革 そして武士の時代の幕切れ
- Compared to present current change may be Japan’s 1st true bloodless revolution 明治維新は現在の政治革命に比べたら本当に無血革命
- 150 yr window of mejii/edo History 明治・江戸時代 百五十年間の歴史表
Speech #5: Napa for the beginner 初心者用のNapa
Speaker #5: Kaz Kushida-san
- Tips for beginner 初心者へのワンポイント
- Get designated driver 飲酒運転しないように運転手を確保
- Bring with you food and water with you 食べ物や水をもって行くように
- Plan ahead 計画を立てましょう
- Napa is bigger than you think Napaは思った以上広いです。
- Go with a theme.. red or white ワインのタイプで行く場所決める赤か白
- Always drink from light to bolder flavor 必ず辛口から甘口飲むこと
- Ask if your not sure 確かでなければ定員に聞いてください。